Terminy „korzonki” i zapalenie korzonków nerwowych w języku polskim mają wiele znaczeń. Mogą określać ból pleców, ból szyi, bóle korzeniowe lub same korzenie nerwowe. Dlatego też korzonki po angielsku mają wiele różnych odpowiedników.
1. Korzonki rozumiane jako ból lędźwi
Jeżeli przez korzonki lub zapalenie korzonków rozumiemy bóle lędźwi, lumbago, ból pleców na dole lub bóle krzyża, po angielsku tłumaczy się to na: low back pain lub lumbago, backache
2. Korzonki rozumiane jak rwa kulszowa
Rwa kulszowa to po angielsku: sciatica, lumbar radiculopathy, sciatic neuritis, sciatic neuralgia, lumbar radiculopathy
3. Korzonki – rwa udowa
Rwa udowa to po angielsku: high lumbar radiculopathy
4. Korzonki szyjne rozumiane jako ból szyi
Czasami przez korzonki szyjne rozumie się ból szyi lub ból karku wtedy po angielsku będzie to: neck pain, pain in the neck, cevicalgia
5. Korzonki jako rwa barkowa
Wywołana zapaleniem korzeni szyjnych rwa barkowa, zwana też rwą ramienną lub korzonkami szyjnymi to po angielsku cervical radiculopathy.
6. Zapalanie korzeni nerwowych
Zapalenie korzonków nerwowych w dosłownym znaczeniu po angielsku jest określane jako radiculitis. Uszkodzenie korzeni to radiculopathy.
7. Ból korzonków po angielsku
Ból korzonków po angielsku może być różnie określany. W dosłownym znaczeniu będzie to radicular pain, czyli ból korzeniowy. Inne znaczenia opisane są powyżej.